La recepción de manuscritos está temporalmente cerrada. Volveremos a recibir propuestas desde el 1 de julio de 2025.
Académie Française. 1762. Dictionnaire de l’Académie françoise (4ª ed.). París.
Alemany y Bolufer, José. 1917. Diccionario de la Lengua Española. Barcelona: Ramón Sopena.
Battaner, Paz. 2022. Tras las citas al Dictionnaire de Trévoux en la lexicografía del español del siglo XVIII. Boletín de Información Lingüística de la Real Academia Española 20: 71-97.
Bluteau, Raphael. 1721. Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina, con el uso del vocabulario portuguez y latino. Lisboa: Pascoal da Sylva.
Buquet, Thierry. 2008. La girafe, belle inconnue des bibles médiévales. Camelopardalis: un animal philologique. Anthropozoologica 43(2): 47-68.
______ 2019. Notes on Gessner’s Giraffe. Bible, Sources and Iconography. En Urs B. Leu / Peter Opitz (Eds.), Conrad Gessner. Die Renaissance der Wissenschaften. The Renaissance of Learning, pp. 557-579. Berlín: De Gruyter. DOI: 10.1515/9783110499056-030.
Casas, Cristóbal de las. 1570. Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana. Sevilla. Francisco de Aguilar y Alonso Escribano.
Chávez Fajardo, Soledad. 2023. Más de indianorrománica: acerca de la poligénesis. Philologica canariensia 29: 97-119.
Clavijo y Faxardo, Joseph. 1792. Historia natural, general y particular escrita en francés por el Conde de Buffon, t. XI. Madrid: Viuda de Ibarra.
Colón, Germán. 1983. Voces romances en la Tertia Quinquagena de Nebrija. En Estudios ofrecidos a Emilio Alarcos Llorach, vol. V, pp. 13-31. Oviedo: Universidad de Oviedo.
Corriente, Federico. 1999. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Madrid: Gredos.
Corominas, Joan y José Antonio Pascual. 1980-1991. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos (citado como DCECH).
Covarrubias, Sebastián de. 1611. Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez.
Domínguez, Ramón Joaquín. 1853. Diccionario Nacional o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española. 2 vols. Madrid-París: Establecimiento de Mellado.
Ferlus, L. D. 1827. Nouvelle notice sur la girafe envoyée au Roi de France par le pacha d’Égypte, et arrivée à Paris le 30 juin 1827. Observations curieuses sur le caractère, les habitudes et l’instinct de ce quadrupède. París: Moreau.
Fernández de Santaella, Rodrigo. 1499. Vocabularium ecclesiasticum. Sevilla: Juan Pegnitzer / Magno Herbst / Tomás Glockner. En línea: http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000176988 [consulta 31/05/2023].
______ 1556. Dictionarivm ecclesiasticvm, edición enmendada y aumentada por Eustaquio Cervantes de Morales. Salamanca: Ioannem Mariam Terra Noua / Iacobum Archarium. En línea: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ucm.531653241x&view=page&seq=51 [consulta 31/05/2023].
Franciosini, Lorenzo. 1620. Vocabolario español-italiano, ahora nuevamente sacado a luz. Roma: Iuan Pablo Profilio.
Gaspar y Roig. 1855. Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas. Madrid: Imprenta y Librería de Gaspar y Roig.
Huerta, Jerónimo de. 1599. Tradvcion de los libros de Caio Plinio Segvndo de la historia natvral de los animales. Hecha por el Licenciado Geronimo de Huerta, medico, y filosofo, y anotada por el mesmo con anotaciones curiosas. Madrid: Luis Sánchez. En línea: http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=X532684949&idioma=0 [consulta: 31/05/2023].
Juan Manuel. 1326. Libro del cauallero et del escudero. En línea: https://www.ensayistas.org/antologia/XV/manuel/ [consulta 31/05/2023].
González Jiménez, Manuel. 2000. Una nueva edición de la Crónica de Alfonso X. Cahiers de linguistique hispanique médiévale 23: 177-212.
______ 2006-2007. La corte de Alfonso X el Sabio. Alcanate V: 13-30.
Isidoro de Sevilla. Etymologiarum sive originum libri XX. En línea: https://www.monumenta.ch/latein/a.php?tabelle=Isidorus&s=26903§io=19&domain=&lang=0&inframe=1[consulta 31/05/2023].
Mármol Carvajal, Luis del. 1573. Primera parte de la descripcion general de Affrica. Granada: Rene Rabut. En línea: https://liburutegibiltegi.bizkaia.eus/handle/20.500.11938/69352 [consulta 31/05/2023].
Mez de Braidenbach, Nicolás. 1670. Diccionario muy copioso de la lengua española y alemana hasta agora nunca visto, sacado de diferentes autores. Viena: Juan Diego Kürner.
Minsheu, John. 1617. Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum copiosissimum, cum nonnullis vocum millibus locupletatum, ac cum Linguae Hispanica Etymologijs. Londres: Joanum Browne.
Nebrija, Elio Antonio de. 1492. Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in hispaniensem. Salamanca (cit. como Diccionario latino-español).
______ ¿1495?. Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonem. Salamanca (cit. como Vocabulario español-latín).
______ 1516. Vocabulario de romance en latín hecho por el doctíssimo maestro Antonio de Nebrissa nuevamente corregido y augmentado más de diez mill vocablos de los que antes solía tener. Sevilla: Juan Varela de Salamanca.
Nieto Jiménez, Lidio y Manuel Alvar Ezquerra. 2007. Nuevo tesoro lexicográfico español (s. XIV – 1726). Madrid: Arco Libros.
Oudin, César. 1607. Tesoro de las dos lenguas francesa y española. Thresor des deux langues françoise et espagnolle. París: Marc Orry.
Palet, Jean. 1604. Diccionario muy copioso de la lengua española y francesa [...]. Dictionaire tres ample de la langue espagnole et françoise. París: Matthieu Guillemot.
Palmireno, Juan Lorenzo. 1569. Vocabulario del humanista. Valencia: Pedro de Huete. En línea: https://archive.org/details/ARes70604/page/n163/mode/2up [consulta 31/05/2023].
Percival, Richard. 1591. Bibliothecae Hispanicae pars altera. Containing a Dictionarie in Spanish, English and Latine. Londres: John Jackson y Richard Watkins.
Palencia, Alfonso de. 1490. Universal vocabulario en latín y en romance. Sevilla. En línea: https://www.cervantesvirtual.com/obra/universal-vocabulario-en-latin-y-en-romancetomo-i--0/ [consulta 31/05/2023].
Plinius Secundus Maior. Naturalis Historia. En línea: www.monumenta.ch/latein/xanfang.php?n=45 [consulta 31/05/2023].
Ramajo Caño, Antonio. 1992. Notas sobre la recepción del Poliziano latino en España: una “monodia” del catedrático salmantino Blas López. Criticón 55: 41-52.
Real Academia Española. 1726-1739. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua. Madrid: imprenta de Francisco del Hierro (citado como RAE 1726-1739).
______ 1770. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. Segunda impresión corregida y aumentada. Tomo primero. A-B. Madrid: Joachín Ibarra (citado como RAE 1770).
______ 1780. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. Madrid: Joachín Ibarra (citado como RAE 1780).
______ 1791. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. 3ª ed. Madrid: Viuda de Joaquín Ibarra (citado como RAE 1791).
______ 1803. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. 4ª ed. Madrid: Viuda de Ibarra (citado como RAE 1803).
______ 1817. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. 5ª ed. Madrid: Imprenta Real (citado como RAE 1817).
______ 1832. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. 7ª ed. Madrid: Imprenta Real (citado como RAE 1832).
______ 1869. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. 11ª ed. Madrid: Imprenta de Don Manuel Rivadeneyra (citado como RAE 1869).
______ 1884. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. 12ª ed. Madrid: Imprenta de D. Gregorio Hernando (citado como RAE 1884).
______ 1899. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. 13ª ed. Madrid: Imprenta de D. Gregorio Hernando (citado como RAE 1899).
______ 2001. Diccionario de la lengua española. 22ª ed. Madrid: Espasa Calpe (citado como RAE 2001).
______ 2014. Diccionario de la lengua española. 23ª ed. Madrid: Real Academia Española (citado como RAE 2014).
______ Banco de datos (CORDE) en línea. Corpus diacrónico del español (citado como CORDE). En línea: http://www.rae.es [consulta 31/05/2023].
______ Fichero general. En línea: https://www.rae.es/banco-de-datos/fichero-general [consulta 31/05/2023].
______ Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (citado como NTLLE). En línea: http://ntlle.rae.es/ ntlle/ [consulta 31/05/2023].
Rodríguez Navas y Carrasco, Manuel. 1918. Diccionario general y técnico hispanoamericano. Madrid: Cultura Hispanoamericana.
Ringmar, E. 2006. Audience for a Giraffe: European Expansionism and the Quest for the Exotic. Journal of World History 17(4): 353-397.
Ruhstaller, Stefan 2001. Las autoridades del Diccionario de autoridades. En Stefan Ruhstaller y Josefina Prado Aragonés (Eds.), Tendencias en la investigación lexicográfica del español, pp. 193-224. Huelva: Universidad de Huelva.
______ 2022a. El Diccionario de autoridades entre la tradición y la innovación. A propósito de la definición de las denominaciones de animales. Bulletin of Hispanic Studies 99(6): 509–526. DOI: 10.3828/bhs.2022.32.
______ 2022b. Tres siglos de reflexión sobre el significado léxico. La evolución de las definiciones zoonímicas en el diccionario académico. Vox Romanica 81: 111-140. DOI: 10.2357/VOX-2022-005.
Salvá, Vicente. 1846. Nuevo diccionario de la lengua castellana. París: Vicente Salvá.
Varrón, De lingua Latina. En línea: https://www.monumenta.ch [consulta 31/05/2023].
Séjournant, Nicolas de. 1759. Nouveau dictionnaire espagnol-françois et latin, composé sur les Dictionnaires des Académies Royales de Madrid & de Paris. 2 tomos. Paris: Charles-Antoine Jombert. En línea: https://www.cervantesvirtual.com/obra/nouveaudictionnaire-espagnol-francois-et-latin--compose-sur-les-dictionnaires-de-academiesroyales-de-madrid-et-de-paris/ [consulta 31/05/2023].
Stevens, John. 1706. A new Spanish and English Dictionary. Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern [...]. To which is added a Copious English and Spanish Dictionary. Londres: George Sawbridge.
Sobrino, Francisco. 1705. Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa. Bruselas: Francisco Foppens.
Terreros y Pando, Esteban de. 1787. Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Madrid: Viuda de Ibarra.
Toro y Gómez, Miguel de. 1901. Nuevo diccionario enciclopédico ilustrado de la lengua castellana. París–Madrid: Librería Armand Colin–Hernando y Cía.
Trévoux. 1704. Dictionnaire universel françois et latin, contenant la signification et la définition tant des mots de l’une et de l’autre langue, avec leurs différents usages. 3 tomos. Trévoux: Étienne Ganeau.
Vittori, Girolamo. 1609. Tesoro de las tres lenguas francesa, italiana y española. Thresor des trois langues françoise, italienne et espagnolle. Ginebra: Philippe Albert & Alexandre Pernet.